腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续

概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题(tí),小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密(mì)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇(piān)表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不忠,读(dú)李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭(jì)十二(èr)郎(láng)文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲(pí),而(ér)师(shī)事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变(biàn)了(le)李密母(mǔ)亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小(xiǎo)孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所(suǒ)以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见结草的老人(rén),他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年(nián),经历(lì)的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 概率分布函数右连续怎么理解,什么叫分布函数的右连续

评论

5+2=